02/16/2018 川普总统发表任内首份农历新年贺词: 肯定亚裔美国人的积极贡献 美国总统特朗普16日发表任内首份农历新年贺词。特朗普在贺词中积极肯定了亚洲裔美国人为美国所做的贡献,并祝福他们及全世界所有庆祝农历新年的人们狗年新春快乐。 ![]() 资料图:美国总统特朗普。 特朗普在贺词开篇表示,我要向美国以及全世界所有庆祝农历新年的人们致以诚挚的问候。 特朗普表示,美国十分荣幸拥有一批族裔多元、生机勃勃的亚洲裔美国人,他们在美国留下了自己清晰的印迹。亚洲裔美国人对美国的统一与构成做出了数不尽的贡献。不难看出,亚洲裔美国人是非常重视传统,强调家庭关系的重要性。 特朗普表示,全体美国人民与亚洲以及全世界所有庆祝农历新年的人们一同庆祝狗年新春。他说,狗代表着正直、可靠、诚实等品质。这些品质同时也是全体美国人称赞与珍视的。这些品质构成美国国家实力与繁荣的基础,也引导着美国与邻国、友邦以及伙伴国家发展关系。美国将继续秉持这些价值观。 特朗普在贺词最后表示,他与夫人梅拉尼娅值此亲人团聚、共贺新春之际,祝福所有人农历新年快乐。 02/16/2018 Source: Xinhua WASHINGTON, Feb. 16 (Xinhua) -- U.S. President Donald Trump issued a statement on Friday, sending greetings and best wishes for a Happy Lunar New Year. In the statement, Trump said the U.S. Asian-American population is a "diverse and spirited group" and "a unique privilege" of the country. "It is not difficult to notice how deeply they cherish a rich heritage and emphasize the importance of sacred traditions and familial ties." The American people join with those in Asia and around the world in welcoming the Year of the Dog," Trump said. "According to tradition, the dog represents qualities such as honesty, reliability, and sincerity. These are virtues that all Americans celebrate and hold dear." "Today, and every day, we redouble our commitment to maintaining these values in all that we do," he said. "I send my warm greetings to those in the United States and around the world celebrating the Lunar New Year." "In that spirit, Melania and I send our best wishes for a Happy Lunar New Year as people come together to celebrate this special occasion with family gatherings, fireworks, festivals, and parades," he said. The Lunar New Year is named after zodiac animals, with a total of 12 zodiac signs on a circle -- Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog and Pig. | HAN, Liu, CPA | 韩柳 President, Principal Loan Consultant, Leader Funding, Inc. 电话: (240) 784-6645 Rockville, MD Phone: 301-366-3497 |
NEWS >